招生热线:029-85628042

教育教学成果

您现在的位置: 首页 > 教育教学成果 > 特色活动

英译好声音 第九期 The Beginning of the World

发布时间:2023-03-23 浏览量: 作者:王孝颖





The Beginning of the World 盘古开天辟地

作者 /王孝颖

指导教师 /班海东 张泽妍


In the remote ages, the world was in complete indistinguishable chaos like a giant egg.

上古时代,天地不分,混沌一片,整个宇宙就像一只巨大的鸡蛋。

Pan Gu, creator of the universe, was born in it.

而开天辟地的祖先盘古就孕育在这只巨蛋里。

He grew bigger and stronger when sleeping in it for over 18,000 years.

他在蛋中沉睡了一万八千多年,身体也渐渐长大、健壮起来。

One day, Pan Gu suddenly woke up and saw nothing but darkness around him.

一天,盘古突然醒来了,他睁开眼睛却发现,周围全是黑漆漆的一片,什么也看不见。

Enraged by the narrowness and the darkness, Pan Gu grabbed a big axe out of nowhere and slashed around him vigorously.

面对黑暗和狭小的空间,盘古勃然大怒。他不知从哪里抓起一把大斧子,使尽力气对着这黑暗一阵乱矽。

With a deafening blare shaking the world, the giant egg was split up and from it something clear and light ascended while something turbid and heavy descended, turning into the heaven and earth respectively.

只听天崩地裂的一声巨响,巨蛋被劈开了。一些清和轻的东西慢慢上升,变成天空;另外一些浊而重的东西慢慢下沉,变成大地。

Being afraid of their folding-up again, Pan Gu stood and hung in there with his head up to sky and his feet down to earth.

盘古担心天地还会合拢,他就站起身来,头顶蓝天,脚踩大地,撑在这天地当中。

As the world continued to be expanded, Pan Gu grew in height as well.

随着天地不断被撑开,盘古的身体也不断变长。

For another 18,000 years in this way, the heaven and earth were finally fixed when Pan Gu’s height stopped increasing at 90,000 li (about 45,000 kilometers).

就这样又过了一万八千年,盘古也长到了九万里长,天地终于被固定住,不再增长了。

However, Pan Gu was exhausted and slammed down after such strenuous work for such a long time.

可是盘古辛辛苦苦撑了这么久,耗尽了力气,他“轰”的一声倒下去,再也没能站起来。

With his death, his body underwent marvelous changes.

随着盘古的死去,他的身体发生了奇妙的变化。

His breath turned into the wind and the cloud, his voice into thunder;

他嘴里呼出的气变成了风儿和云朵;声音变成了雷鸣;

his left eye into the sun while his right eye into the moon;

左眼变成了太阳,右眼幻化成月亮;

his limbs and body into the four poles of the earth and the Five Mountains (Taishan Mountain in Shandong, Huashan Mountain in Shaanxi, Songshan Mountain in Henan, Hengshan Mountain in Shanxi and Hengshan Mountain in Hunan);

四肢和身体成了大地的四极和五岳名山(东岳泰山、西岳华山、中岳嵩山、北岳恒山和南岳衡山);

his blood into rivers and lakes, veins into thoroughfares, muscle into fertile soil, skin into flowers and trees;

血液成为江河湖海,筋脉变为通途大道,肌肉化为肥田洪士,皮肤成为花草树木;

his teeth and bones into various metals and stones, marrow into pearls and jewelry, sweat into rain and shower.

牙齿和骨头也变成了各类金属和石头,骨髓成了珍珠宝石,汗水变成了雨露甘霖。

The rudiment of the beautiful world was formed.

美丽世界的雏形形成了。

This is one of the oldest legends of Chinese nation.

盘古开天辟地是中华民族最古老的传说之一。

Later generations commemorate and recall Pan Gu in different ways.

后人也通过多种方式来纪念和缅怀盘古。

30 li (15 kilometers) south of Biyang County, Henan Province lies a Pangu Mountain.

在河南泌阳县南三十里(15千米)有一座盘古山。

The Pangu Mountain Temple Fair is held every year on the third day of the third lunar month, and on that day people from all directions will gather here for worship and blessing activities.

每年农历三月初三都要举办盘古山庙会,人们会从四面八方到这里进行祭拜和祈福活动。



王孝颖

英语专业B2204班

喜欢听歌,始终觉得越简单越幸福,多提升自己,经营好自己才最实在。行行出状元,我不希望平庸,但也不想框住自己可以拼搏的年纪,18岁的我还可以成为任何人,你相信善良就会吸引善良,你相信真诚就会吸引真诚,你的心思集中在哪里就会得到什么样的未来,去努力成为自己想成为的人吧,希望我们都能拥有热爱生活的勇气!

  地址:陕西省西安市长安区西京路1号

Copyright © 2020 Xijing University  All Rights Reserved. 陕ICP备05002719号