2026年6月25日—26日,我院特邀西班牙马德里康普顿斯大学汉学家、翻译家谢大伟(David Sevillano Lopez)教授来校访问交流。谢大伟教授为理论与应用语言学博士,深耕中国古典文献译介研究,主攻古文、碑铭与唐诗,已完成《孙子兵法》《论语》《洛神赋》等典籍的西班牙语译本,长期致力于中华经典在西语世界的传播。
一、座谈交流,共商中外译介合作
来访期间,谢大伟教授参观我校文学翻译与数字人文陕西省高等学校重点实验室,与我院院长胡宗锋教授开展深度会谈。胡宗锋向对方介绍实验室研究方向与翻译成果,谢大伟高度认可我院中国文化外译相关研究,认为成果可为西方汉学界提供重要参考;胡宗锋亦充分肯定谢教授多年深耕典籍西译的学术热忱,赞扬其为中国古典文化走进西语世界作出的突出贡献,双方均期待未来在跨文化传播、典籍翻译领域开展深度合作。

会谈尾声,双方互赠译著:谢大伟带来其全新西班牙语版《孙子兵法》,胡宗锋赠予与罗宾·吉尔班克教授合译的双语版《中华传统美德》。谢大伟表示,将持续以兼具准确性与文学性的译笔,向西语读者展现中国古典哲学与文学的独特底蕴。
二、专题讲座,开展中西女性皇权跨文化对比
6月26日下午,谢大伟教授开设题为《古代女性皇权探析:乌拉卡一世与武则天》学术讲座,全院本硕师生到场聆听学习。

讲座立足跨文化比较视角,从权力获取、治国方略、时代影响、历史评价等维度,对比西班牙乌拉卡一世与中国女皇武则天两位女性统治者。谢教授指出,二者虽分属东西方不同文明,却都突破时代性别局限、稳固王权统治;但受本土文化体系影响,二者权力模式、后世历史叙事又存在显著差异。整场讲座史料详实、思辨性强,为师生带来新颖的比较文学与世界史研究思路。
本次系列学术交流活动,有效拓宽我院师生国际化学术视野,搭建起我校与西班牙汉学界常态化沟通桥梁,有力推进双方在中国典籍翻译、比较文化研究领域的学术往来与协同发展。