学院动态

您现在的位置: 首页 > 学院动态 > 正文

外国语学院:我院院长胡宗锋教授应邀出席“第四届雪漠作品国际学术论坛”并致辞

发布时间:2026-06-18 浏览量: 作者:​李甜铠

2026年6月17日下午,以“文明的归乡——相融《娑萨朗》”为主题的第四届雪漠作品国际学术论坛在北京国家会议中心隆重举行。本次论坛由北京语言大学拉丁美洲研究中心等五家单位联合主办,吸引了来自中国、德国、美国、英国、意大利、爱尔兰等多国的数十位学者、翻译家及出版界代表齐聚一堂。我院院长、陕西省翻译协会主席胡宗锋教授应邀出席论坛并致辞。

本届论坛将雪漠长篇史诗《娑萨朗》作为文明对话的典范文本,聚焦全球化语境下中国文学的知识生产与跨文化流通机制,从翻译、出版、传播与接受等多重维度,深入探讨文学承载“归乡”命题的时代价值,探索文明互鉴的新路径,同时回应了中华文化如何为人类共同精神命题贡献东方智慧的核心议题。

论坛上,胡宗锋教授结合中国西部文学发展与国际传播实践指出,雪漠的创作接续并拓展了西北乡土文学的深厚文脉,极大丰富了中国西部文学的精神版图。胡宗锋院长特别肯定了雪漠作品外译过程中形成的独特模式——海外汉学家的“创造性译写”与国内译者“锚定文化本源”形成“内外互补”的协同效应,认为这正是雪漠作品能够成为中国文学国际化标杆的关键因素,也为中国西部文学全面进入世界文学视野积累了可复制、可推广的宝贵经验。

此外,中国翻译协会常务副会长王刚毅、中国外文局翻译院院长黄玉龙、世界文学学会会长赵白生等嘉宾也先后致辞。欧洲科学院院士吴漠汀、中南大学晏杰雄等中外学者围绕《娑萨朗》的神话哲学内涵、史诗价值及跨文化传播策略展开深度研讨,一致认为《娑萨朗》实现了个人归乡主题向宇宙主题的升华,为现代人类寻回精神原乡提供了东方答案。

此次国际学术论坛为中国文学从“可译”走向“可传”、从“被看见”走向“被认同”提供了重要样本,也为我院翻译学科建设与中国文学对外传播研究带来了新的学术思路。我院将继续依托学科优势,积极参与中外文化交流活动,为推动中华文化走向世界贡献力量。






  地址:陕西省西安市长安区西京路1号

Copyright © 2020 Xijing University  All Rights Reserved. 陕ICP备05002719号