随着科技的飞速发展,DeepSeek的出现为翻译生态注入了新的活力,其推理大模型展现出在处理复杂语义、多语言转换以及文化语境适应等方面的巨大潜力。为了将前沿技术应用于翻译实践,2月26日19:00,外国语学院组织教师学习《DeepSeek赋能翻译生态,推理大模型驱动下的翻译实践创新与翻译教育改革》。
本次讲座由北京语言大学英语和高级翻译学院副院长韩林涛主讲,他详细介绍了DeepSeek推理大模型的工作原理及其在翻译实践中的应用案例。DeepSeek推理大模型能够快速准确地分析源语言文本的语义信息,并根据目标语言的习惯和文化背景生成高质量的译文。这不仅大大提高了翻译效率,还在一定程度上解决了传统翻译中的一些难点问题,如专业术语的精准翻译、文学作品风格的恰当传达等。
通过此次讲座,教师们意识到,在未来的翻译教学中,需要更加注重培养学生与人工智能协作的能力。传统的翻译教学侧重于人工翻译技能的训练,而现在则要引导学生理解人工智能在翻译中的作用,学会利用工具提升翻译质量。例如,如何判断人工智能生成的译文是否准确、如何借助人工智能进行译后编辑等。
田娟副院长指出,作为教师,我们要看到翻译行业发展的新方向,要积极调整教学内容和方法,让学生能够适应这种新的翻译生态,在未来的翻译工作中更具竞争力。她表示学院将持续关注相关技术发展动态,积极探索翻译教育与时俱进的重要举措,鼓励教师将所学应用到教学实践中,并积极探索与DeepSeek等先进技术的合作模式,为学生创造更多实践机会,培养适应时代需求的翻译人才。






